BRO GOZH MA ZADOÙ

L’hymne national breton a défrayé la chronique ces derniers temps, notamment à l’occasion de la finale de la Coupe de France de football 2009 opposant les équipes de Rennes et de Guingamp.

La Bretagne et le Pays de Galles ont le même hymne national. Le Bro gozh ma zadoù, généralement abrégé en Bro gozh, se chante en effet sur l’air du Hen Wlad Fy Nhadau gallois et avec pratiquement les mêmes paroles. Les deux titres signifient « vieux pays de mes pères ». L’air est connu de tous ceux qui suivent les matches de rugby à l’occasion du tournoi des 6 nations, lorsque l’une des équipes est celle du Pays de Galles.

Ce sont deux Gallois, Evan James et son fils James James, qui le composèrent, texte et musique, en 1856.

Quelques années plus tard, le succès aidant, il devint l’hymne national des Gallois.

La 1ère adaptation bretonne fut l’œuvre d’un pasteur quimpérois d’origine galloise, William Jenkins Jones, qui l’imprima dans un recueil de cantiques protestants en 1895. Peu de temps après le jeune François Jaffrennou (1879–1956), né à Carnoët (22), qui sera connu plus tard sous le nom bardique de Taldir (= Front d’acier), va proposer une nouvelle adaptation qu’il imprimera en 1900 dans un recueil de poésies. Celle-ci va connaître le succès dès 1902-1903 et va être adoptée comme chant national.

BRO GOZH MA ZADOÙ VIEUX PAYS DE MES PÈRES
Ni Breizhiz a galon, karomp hor gwir vro !
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro !
Dispont ’kreiz ar brezel hon tadoù ken mat
A skuilhas eviti o gwad.

Diskan
O Breizh ! Ma bro ! Me ’gar ma bro,
Tra ma vo ’r mor ’vel mur ’n he zro,
Ra vezo digabestr ma bro !

Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed,
N’eus bro all a garan kement ’ barzh ar bed,
Pep menez, pep traonienn, d’am c’halon, zo ker,
Eno ’ kousk meur a Vreizhad taer !

Ar Vretoned a zo tud kalet ha kreñv,
N’eus pobl ken kalonek a-zindan an neñv,
Gwerz trist, son dudius a ziwan eno,
O ! pegen kaer ez out, ma bro !

Mar deo bet trec’het Breizh er brezelioù bras,
He yezh a zo bepred ken bev ha biskoazh
He c’halon virvidik a lamm c’hoazh ’n he c’hreiz,
Dihunet out bremañ ma Breizh !
Nous Bretons de cœur aimons notre vrai pays
L’Arvor est célèbre de par le monde
Sans peur au milieu de la guerre nos ancêtres si bons
Versèrent pour elle leur sang.

Refrain
O Bretagne, mon pays, j’aime mon pays,
Tant que la mer sera comme un mur tout autour
Que soit libre mon pays !

Bretagne, terre des vieux saints, terre des bardes,
Il n’y pas de pays que j’aime autant sur terre ;
Chaque montagne, chaque vallée, à mon coeur est chère,
Là dort plus d’un Breton hardi.

Les Bretons sont des gens durs et forts ;
Il n’y a aucun peuple aussi robuste sous le ciel,
Chanson triste, chanson agréable, prennent naissance là ;
O ! comme tu es beau, mon pays !

Si la Bretagne a été vaincue dans les grandes guerres,
Sa langue est toujours aussi vivante que jamais ;
Son cœur bat/saute encore en son milieu (sa poitrine) ;
Tu es éveillée, maintenant ma Bretagne.

Bibliographie : * Histoire générale de la Bretagne et des Bretons-tome 2
Nouvelle Librairie de France-1990.
* Ar Men-n° 8-Avril 1987.
L.S.

Partition_bro_gozh__2_.jpg

Hen_Wlad_Fy_Nhadau.jpg