Basse-Bretagne et Haute-Bretagne – Breizh

On oppose habituellement la Basse-Bretagne (partie ouest du pays) à la Haute-Bretagne (partie est). Ces qualificatifs ne sont pas dus à des différences d’altitude ou à la présence des capitales Rennes et Nantes à l’est.

Les termes haut et bas sont liés à l’orientation. S’orienter consiste à se tourner vers l’orient, vers le soleil levant. La partie du pays alors en vue est la partie haute (soleil levant) qui s’oppose à la partie basse (soleil couchant), la partie occidentale. On parle de Haute et Basse-Bretagne comme de Haut et Bas-Léon, Haute et Basse-Cornouaille. Il s’agit simplement d’une opposition est/ouest et ces termes sont peu précis.

Le terme de Basse-Bretagne correspondant à la partie ouest de la Bretagne, de langue bretonne, on a pris l’habitude d’opposer la Basse-Bretagne, utilisant le breton à la Haute-Bretagne parlant français (et gallo).

On retrouve en breton l’opposition Basse-Bretagne/Haute-Bretagne, la première se disant Breizh-Izel et la seconde Breizh-Uhel (cf. carte). Il est à noter que le nom actuel de la Bretagne (Breizh) a longtemps été écrit Breiz. Ceci est dû au fait que le vieux-breton (avant 1100) avait un son qu’il transcrivait th. Ce son a évolué en z dans la plus grande partie de la Bretagne et en h en pays vannetais. Lorsqu’au milieu du 20ème siècle, on a voulu retrouver l’unité d’orthographe qui existait à l’époque du moyen-breton (1100-1650), on a proposé d’écrire zh ce qui était z dans une partie de la Bretagne et h dans le Vannetais.

Donc depuis l’utilisation de l’orthographe unifiée appelée K.L.T.G. (ou peurunvan = unifié complètement) (*), on écrit ce mot avec la terminaison zh. Ceci explique le sigle BZH (la 1ère et les 2 dernières lettres du mot Breizh) figurant sur les autocollants pour voitures, très en vogue actuellement.

Note :

(*) K.L.T.G. : ce sigle désigne la Cornouaille (Kerne), le Léon (Leon), le Trégor (Treger) et le pays vannetais (Gwened), exprimant de façon simplifiée les 4 dialectes correspondant aux anciens évêchés d’avant la Révolution.

Le K.L.T.G. est encore appelé ZH à cause de l’utilisation de cette double lettre. C’est l’orthographe la plus utilisée actuellement pour les publications en breton.

Bibliographie :

* Histoire générale de la Bretagne et des Bretons – Nouvelle librairie de France – 1990.
* Petit guide d’initiation au breton –An Here – 2004.

L.S.
breizh_uhel.jpg

langue_bretonne.jpg